《北京晚報》2023年10月9日登載的《1933年巴黎中國美術博覽會之際徐悲鴻與盛成來往考》(以下簡稱《來往考》)一文中,筆者對盛成的有關表述停止過一番訂正,此中就對盛成所稱“瓦萊里在徐悲鴻《簫聲》畫上題詩”一事提出了質疑,那時限于文獻材料缺乏,未睜開闡述。近日,北京徐悲鴻留念館向我供給了一張徐悲鴻《簫聲》素刻畫照片,在這幅畫的左上角有兩行法文題詞,簽名清楚地顯示了題詞者并非瓦萊里,而是法國詩人、評論家費爾南德·格雷格(Fernand Gregh)。

掉實陳說

關于徐悲鴻謀劃主辦的1933年巴黎中國美術博覽會,盛成在回想文章和回想錄中有多處掉實陳說。但關于“瓦萊里在《簫聲》畫上題詩”一事,不但盛成有掉實陳說,就連徐悲鴻那時的夫人蔣碧微也有掉實陳說。顛末近些年來報刊、冊會議室出租本、收集的反復援用、襯著,使得汗青本相進一個步驟遭到掩蔽。

盛成在1983年所寫的《情深誼長——一個老同窗、老伴侶的回想》一文中寫道:

……不外更無力的輔助仍是來自法國的友愛人士瓦萊里和莫諾。他們收到我寫往的信后,當即前去中國近代繪畫博覽會觀賞,不只對這一幅幅出自中國近代畫家之手的佳作極為贊賞,瓦萊里還在悲鴻1926年畫的一幅蔣碧微肖像畫《簫聲》上悵然題了兩句詩。此事一下顫動了法國藝壇,各界人士紛紜前來觀賞,畫展遭到了很年夜器重。博覽會獲得了勝利,并賣出了十二幅畫,這才處理了悲鴻一向為之憂?的經費題目。

十年后的1993年,在《舊世舊書——盛成回想錄》中,盛成對前述文字加以修訂、彌補,對這件事又作了新的表述:

徐悲鴻佳耦租了屋子,不來不往,處境艱苦,只好找瓦萊里的志愿秘書曼努(Monot)。曼努是一個銀內行,他看了我的信后,便帶徐悲鴻見了瓦萊里。早晨,瓦萊里和曼努隨徐悲鴻往他的住處看了他的畫。那時沒有電,他們二人爬了良多層的樓梯上往。瓦萊里在徐悲鴻的一幅畫上題了兩句詩。曼努歸去后,當即給巴黎的各年夜報社打德律風,一切的報紙都頒發了新聞。曼努又買了徐悲鴻的畫。如許,徐悲鴻的處境開端有了起色。

與前一表述比擬,后者有一處主要的修正,就是沒有再提瓦萊里在其上題詩的那幅畫的稱號。

比擬古怪的是,徐悲鴻那時的夫人蔣碧微在本身的回想錄《我與徐悲鴻》一書的《附錄》中也如許寫道:

《簫聲》油畫,在巴黎第八區六樓畫室作。繪我在吹簫,畫面于昏黃中頗饒詩意,法國年夜詩人伐萊理見了極為觀賞,曾在畫瑜伽場地上題了兩句詩。年夜約有三尺高,一尺五寸寬。

需求指出的是,徐悲鴻1926年為蔣碧微所創作的油畫肖像畫《簫聲》,作為徐悲鴻人物畫的代表作之一,此刻早已公之于眾,畫上并沒有所謂瓦萊里(即“伐萊理”)的親筆題詩。蔣碧微與盛成(在1983年回想文章中)之所以言之鑿鑿地稱瓦萊里在油畫(肖像畫)《簫聲》上題詩,大要由於油畫《簫聲》一向加入我的最愛在中國年夜陸,而蔣碧微在寫書時身在臺灣,盛成在寫上述文章時也剛從海內回到國際不久,都沒無機會面到油畫《簫聲》的原作或許圖片。待到1993年盛成出書回想錄時,油畫《簫聲》圖片已公之于眾,所以盛成績不再提這幅畫的稱號,而只是籠統地說“瓦萊里在徐悲鴻的一幅畫上題了兩句詩”。蔣碧微則由於已于1978年往世,其表述沒無機會獲得修訂。

值得留意的是,蔣碧微在回想錄註釋(頒發于1964年)中并沒有說起1933年在巴黎時瓦萊里往探望她和徐悲鴻的事,更沒有說起瓦萊里在油畫《簫聲》上題詩。她在《附錄》中為何要加上如許一條掉實信息,其文獻材料起源于何處,是值得學界加以研討的。

另據蔣碧微《我與徐悲鴻》,1933年此次她與徐悲鴻到法國巴黎,住的樓層并不高——“算算在巴黎逗留的時光相當長,住旅店既不便利,消耗又年夜,我們就在十五區租了一間小小的畫室。同住在這幢屋子里的,還有一位中國女畫家黃密斯。……那時黃密斯住四樓,我們住在二樓。”由此看來,盛成回想錄中所說的“那時沒有電,他們二人爬了良多層的樓梯上往”顯然也是想象虛擬之詞。

傳佈誤導

近些年,各類媒體和出書物上呈現的在1933年巴黎中國美術博覽會之際徐悲鴻與盛成有關來往的描述,尤其是有關“瓦萊里在徐悲鴻的油畫《簫聲》上題詩”,年夜體都延續了盛成、蔣碧微的上述掉實陳說。

還有一本名為《吞吐年夜荒——徐悲鴻尋蹤》的書則將“瓦萊里為徐悲鴻畫作《簫聲》題詩”之事設定在了1927年,書里寫道:

也就在一九二七年,在徐悲鴻行將停止留先生涯之前,他有九幅作品進選這一年的法國全國美術博覽會,此中有一幅名叫《簫聲》……法國詩人保爾·瓦萊里,這位日后的法蘭西院士,在《簫聲》的素描稿上題寫了幾行詩,意思是說,他看到的這位西方畫家,是一位可以或許掌握剎時的魔術師,由於在這張畫之中,我們仿佛看到美妙的風景從竹簫中心流淌出來。

實在保爾·瓦萊里早在1925年就已被選法蘭西學院院士。1927年還稱其為“這位日后的法蘭西院士”,顯然是對瓦萊里生平缺少清楚的成果。

《吞吐年夜荒——徐悲鴻尋蹤》緊接著還對“瓦萊里1927年題詩”一事的“佈景”作了進一個步驟交接:

說到瓦萊里與徐悲鴻,不克不及疏忽徐悲鴻的一個友人,就是以《我的母親》一書顫動法國、曾取得法國“總統獎”的有名小說家、翻譯家盛成。他是與徐悲鴻在震旦公學讀法文的老同窗。一九八四年,他曾回想說:“我與悲鴻的關系,普通人知不甚詳。那時我已是國際著名的作家,我寫了很多信,先容他給法國伴侶,尤其代我作長篇序文的瓦萊里。……”

盛成又說:“我寫了一封信給瓦萊里,特殊先容悲鴻,還有一封信給瓦氏的志愿秘書莫諾,是一位年夜銀內行。悲鴻到巴黎后往看了他們,瓦氏在悲鴻畫碧微吹簫的畫上親筆提了兩句詩,這幅畫于是顫動巴黎,畫由莫諾重價買往。悲鴻是以成共享會議室名。”

實在在1927年,盛成還不是“國際著名的作家”。據盛成《海內工讀十年事實》一書,盛成寫出《我的母親》后,“送到各印書局,候了兩個多月,消息全無。”后來在加皮夫人的指導下,盛成將書稿送給瓦萊里,“過了兩天,他給我一封信,先容印書局的。”隨后各家印書局紛紜表現愿意出書盛成的《我的母親》一書。1928年6月,《我的母親》由巴黎亞丁階印書局出書。由于書前有瓦萊里所寫長達16頁的序文,“此書一叫驚人,顫動法國文壇,盛成于同年參加法國文人(作家)協會。”(據朱安平《盛成傳略》)

由此可見,盛成是在1928年6月以后才成為“國際著名的作家”。而徐悲鴻卻早在1927年4月就已分開法國,在新加坡逗瑜伽場地留一段時光后,于昔時9月回到上海。在徐悲鴻分開法國之前,盛成本身申明尚弱,是沒有才能給徐悲鴻“先容法國伴侶”的。

另據盛成回想文章《情深誼長——一個老同窗、老伴侶的回想》,他與徐悲鴻雖同在法國留學長達十年,可是兩人卻沒有任何聯絡接觸,“那時,悲鴻是獲得北洋當局自費贊助的留先生;我們這些勤工儉學的先生們年夜都從心思上對官費生沒有好感,在法式過的十年中,我沒有往找過悲鴻。”這也再次證實盛成不成能在1927年為徐悲鴻“先容法國伴侶”。

很顯然,《吞吐年夜荒——徐悲鴻尋蹤》是將盛成所講述的1933年之事偷梁換柱到了1927年。但由于盛成所講述的1933年之事也并不失實,這就招致相干內在的事務可謂錯上加錯。

本相并不復雜

近日,我與北京徐悲鴻留念館展覽典躲部主任徐驥(徐悲鴻明日孫)談及1933年巴黎中國美術博覽會相干事宜。據徐驥先容,徐悲鴻師長教師1933年到法國巴黎往辦這個展時,并沒有攜帶油畫。徐驥還說,館躲的素刻畫《簫聲》上確切有兩行法文題詞,并向我供給了素刻畫《簫聲》的照片。可以看到,題詞位于這幅素刻畫的左上角,經辨識、翻譯,題詞年夜請安思為:“那分鐘是音樂家畫的,景致看來是從笛子里出來了。”

“偶合”的是,這兩行題詞的意思與某些媒體以及《吞吐年夜荒——徐悲鴻尋蹤》所描寫的“瓦萊里的題詩”內在的事務完整一樣(不斟酌翻譯經過歷程中的辭藻潤飾)。但是題詞的簽名卻不是瓦萊里的法文 名 字 Paul Valery,而 是 Fernand Gregh(國際普通譯為費爾南德·格雷格)。

費爾南德·格雷格,1873年10月生于法國巴黎,1960年往世,法國詩人、評論家,是《追想似水韶華》作者馬塞爾·普魯斯特(Marcel Proust)的老友,《追想似水韶華》一書中屢次提到他的名字。費爾南德·格雷格于1902年創建“人性主義門戶”。他是維克多·雨果的熱鬧崇敬者,他已經創作了大批雨果體的詩歌,并于1950年匯編成集。他還頒發過一些文藝評論集,如《翻開的窗戶》《法國詩歌的面孔》《維克多·雨果的生溫和著作》。他于1953年被選為法蘭西學院院士。

由于相干中文文獻材料的匱乏,今朝尚難以知曉徐悲鴻是在什么情形下、出于何種斟酌而請費爾南德·格雷格為他的素刻畫《簫聲》題詞。不外可以確認的是:蔣碧微所稱“法國年夜詩人伐萊理在油畫《簫聲》上題了兩句詩”是掉實的;盛成所稱瓦萊里在徐悲鴻畫作《簫聲》(非論油畫仍是素描)上題詩之事也是化為烏有的。今朝良多書刊、媒體上所會議室出租傳佈的“瓦萊里為徐悲鴻畫作題寫的詩句”,都是將費爾南德·格雷格在徐悲鴻素刻畫《簫聲》上的題詩過錯地移植曩昔了。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *